中國與榮格

王浩威【2003/09/25 聯合報】


 
 

    華人世界唯一獲得「榮格分析心理學家」資格的申荷永教授,2003/9/26起在台灣主講兩場大眾講座:「榮格心理分析與中國文化」、「榮格心理分析與靈性發展」,並主持「榮格心理分析工作坊」。02-23923528

榮格與中國文化的關係,很早就出現了。恐怕在他到維也納追隨佛洛依德以前,十九世紀的日耳曼文化圈籠罩在一波中國熱氣氛裡,他可能就開始對遙遠的中國有無限的遐想了。當然,到了後期,這影響更明顯,從老子到太乙真人,連中國人都很少翻閱的經書,只要有德法英等譯文,榮格都不會錯過。大家如果翻閱清大楊儒賓教授翻譯榮格有關中國的著作集《黃金之花的祕密》和《東方冥想的心理學》,就可以知道「中國」在榮格心目中的重要地位。

中國傳進榮格思想體系是很早就發生的事,然而,榮格走到中國卻是一路躊躇,始終遙遠。直到中國華南師範大學的申荷永教授,在二○○二年獲得國際分析心理學會(即榮格派心理分析)的正式資格後,成立了中國第一個榮格學院,這位被稱為二十世紀西方十大思想家之一的榮格,終於才跨進了中國世界。

榮格和佛洛依德的故事是大家耳熟能詳的。從一開始,佛洛依德視榮格為接班人,兩人關係如同父子,到最後的決裂,榮格完全崩潰,從此在思想上,完全自立門戶。然而,在中國,故事的版本卻是完全相反。

佛洛依德的作品最早完整翻譯出版的是《精神分析引論》,一九三三年由高覺敷先生完成。高先生一八九六年出生,直到一九五三年去世,一九一八年在香港大學學心理學的,主要是受麥孤獨心理學理論的影響。回上海後,在許多著作中,一九二五年〈精神分析的起源與發展〉是他最早正式介紹佛洛依德的文章。

精神分析並非是高先生所專注的,而是更廣泛的心理學。也因為如此,他的成就和影響帶動了中國的心理學的發展,中國心理學學界有了「南高北潘(潘菽)」的講法。有趣的是,高覺敷先生是首先譯佛洛依德著作的人,申荷永教授恰恰是他晚年最後一位博士弟子。

在中國,佛洛依德與榮格的故事,似乎有了完全不同的版本。

九月二十六日起,申教授第一次在台灣講學。除了「榮格心理分析與中國文化」(926,星期五)和「榮格心理分析與靈性發展」(929,星期一)兩場大眾講座在師大綜合大樓509室舉行外,還提供給有興趣進一步深入了解榮格理論的人士兩天的「榮格心理分析工作坊」。

榮格的晚年曾經到包括埃及在內的非洲相當一段時間,他一直遺憾未能到中國。而中國也與榮格錯身而過快一個世紀了。中國與榮格,似乎就要發生在最近的台灣了。